18 сентября 2024 г. |
|
Новости ЦБС03-05-2023
Минутка грамотности. Как определить род несклоняемых существительных? 12+Как сказать: красив (-ый или -ая?) киви-киви сидел (-а?) на ветке? В справочнике «Словарь трудностей русского языка», написанном 30 лет назад Д.Э. Розенталем, читаем: Киви / киви-киви – несклоняемое существительное женского рода. Нелетающая птица. И в энциклопедии пишут об этой бескрылой птице, а вот об экзотическом фрукте киви еще не везде написали. А какое это киви – сладкое или кислое? О таких нерусских словах профессор Д.Э. Розенталь писал в «Практической стилистике русского языка»: «Несклоняемые иноязычные слова, обозначающие бездушные предметы, относятся к среднему роду, например: прямое шоссе, маршрутное такси, целебное алоэ». Там же можно прочитать и о несклоняемых иноязычных существительных, обозначающих одушевленные предметы; их автор отнес к мужскому роду: серый кенгуру, ловкий шимпанзе, забавный пони, пестрый какаду. Но есть оговорка: если имеется в виду самка, то «соответствующие слова относятся к женскому роду»: кенгуру несла в сумке детеныша, шимпанзе кормила малыша.
Но при таком делении несклоняемых заимствований на существительные среднего и мужского рода в зависимости от указания на неодушевленный и неодушевленный предметы много слов попадает в число исключений. К мужскому роду относятся, например, такие: шотландский виски, свежий сулугуни, умело забитый пенальти. Ещё больше несклоняемых существительных женского рода, из которых многие не упоминаются в учебниках: иваси, салями, кольраби, авеню, цеце, колибри.
При определении грамматического рода иноязычных слов, не получивших еще широкого распространения в языке, следует учитывать влияние синонимов, родовых наименований. Например: долгожданный хеппи энд (счастливый конец), приятное кьянти (вино). Часто, прежде чем произнести то иное слово, мы мысленно подставляем на его место своё, близкое по значению: пятая авеню (улица), чудный манго (плод), крошечная колибри (птичка).
Таким образом, определение рода несклоняемых существительных допускает некоторые варианты. Но нужно следовать разумному принципу: употребляя новые заимствования, учитывать форму рода их синонимов, родовых наименований. Так всегда поступают при согласовании определений и сказуемых с географическими наименованиями: солнечный Сочи (город), мелководная Сочи (река), далекий Капри (остров). Некоторые нерусские названия городов в последнее время изменили свою форму: не Батуми (несклоняемое существительное), а Батум. В таком случае название города будет склоняться.
В некоторых случаях одно и то же слово употребляется в разных родовых формах в зависимости от того, какое понятие подразумевается: Мали присоединилось к резолюции и Мали должна рассчитывать преимущественно на две отрасли экономики ( в первом случае подразумевается «государство», во втором – «страна»).
На особом положении остаются иностранные названия органов печати: мы не в праве их склонять и согласуем с ними определения и сказуемые по родовому наименованию: Вчерашняя «Дейли уоркер» (газета) отметила; «Дженерал электрик» (компания) заключила контракт и т.д.
Если несклоняемое иноязычное существительное соответствует русскому слову, употребляемому только во множественном числе, возможно и такое согласование: новые галифе, стоптанные сабо.
Среди таких трудных слов есть «непокорные» имена существительные, которые до сих пор вызывают споры. Например, какого рода слово кофе! Сравните: Мы пьём растворимый кофе (Е.Долматовский) и Я обменял это кофе на коробку табака (К. Паустовский). В новых словарях нет ограничительных помет к слову кофе в среднем роде.
Для объяснения подобных «странностей» грамматического рода существительных следует обращаться к истории употребления таких слов. Многие несклоняемые существительные в начале своего появления в русском языке имели формы роды не такие, как в современном языке, - сказывалось влияние французского источника, хорошо известного русским писателям. Но со временем все они стали восприниматься как слова среднего рода, и только кофе, как исключение, мужского рода. Сегодня у этого слова уже нет запретительных помет, разговорная форма постепенно вытесняет старую и не считается ошибочной. Райс Жанна, Главный библиограф Центральной городской библиотеки им. И. Черемных (по материалам периодических изданий и источников открытого доступа)
|